Welcome to LandaBlog

What's it about? American English—how we use it, its beauty, its challenges.

Welcome to LandaBlog

Print the article

This entry was posted on 3/12/2008 11:43 AM and is filed under General.

Know any doryphores? You probably do, and wish you didn’t.

Welcome to the newly launched Landablog. We’re glad you’re checking us out, and hope you’ll be returning often.  

Our goal is to share information about words, writing, grammar, and other topics related to our language and how we use it.

We’ll give you our opinions and suggestions, and we’ll welcome yours. We’ll post some of your emails for others to read, because we know some of you have valuable things to say. We want and welcome differing opinions and dissenting views, but won’t post pointlessly offensive comments.

We want you to enjoy your visits here, so we really want to avoid doryphorism (discussed below, and at our website, Landabooks.com).

All that said—again, welcome. 
 
First, the word. Our choice, based on comments from readers, is doryphore.

A doryphore (dory-for) is a person who takes great pleasure in finding and pointing out others’ mistakes. Doryphores are always ready to pounce, eager to belittle others. Their battle cry is “Aha, gotcha.”  We all know at least one—and where doryphores are concerned, one’s a crowd. (Thanks again to writer/teacher Jane Mallison for the gift of that word.)

Now for the sentences. We think reviewing and revising can be good practice, so we invite you to play editor on these two we’ve lifted from respected publications.

This method can be used to remove a judge who is so ill or intellectually diminished that he or she can no longer serve.

Spanish and English are both Indo-European languages. This means that many thousands of years ago, they both had a common ancestor. 
 
Feel free to give us your opinions on these sentences—along with suggested rewrites if you like—and we’ll add our own comments later. 

 

What did you think of this article?




Trackbacks
Trackback specific URL for this entry
  • No trackbacks exist for this entry.
Comments

    • 10/8/2008 7:36 PM Dennis wrote:
      In the first sentence I feel that the addition of the adverb "effectively" would make the meaning clearer.

      This method can be used to remove a judge who is so ill or intellectually diminished that he or she can no longer serve "effectively".
      Reply to this
      1. 10/8/2008 7:53 PM Lane wrote:
        You're right, of course. People can certainly "serve" on the bench without being effective. We were hoping for a revision that would eliminate "he or she," a not-incorrect, but somewhat awkward, wording. Any ideas about that?
        Reply to this
    • 10/16/2008 3:15 PM Savita wrote:
      Spanish and English are both Indo-European languages. This means that many thousands of years ago, they had a common ancestor.

      This method can be used to remove judges who are so ill or intellectually diminished that they can no longer serve.
      or
      This method can be used to remove a judge who is so ill or intellectually diminished the judge can no longer serve.
      Reply to this
      1. 10/23/2008 11:00 AM Lane wrote:
        Three good rewrites.

        How about this one: "This method can be used to remove a judge who becomes too ill or intellectually diminished to serve"?

        Reply to this
    Leave a comment

    Submitted comments will be subject to moderation before being displayed.

     Enter the above security code (required)

     Name

     Email (will not be published)

     Website

    Your comment is 0 characters limited to 3000 characters.